Preslatko pismo petogodišnjeg Beograđanina Žan Pol Belmondu

Maksimovi roditelji Danijela i Bojan Drašković kažu da on čim dođe iz vrtića traži da gleda Belmonda i da je zato zatražio od tate da umjesto njega napiše pismo francuskom glumcu jer on još nije naučio da piše. 

 

Pismo vam prenosimo u cjelosti.

- TEKST NASTAVLJA ISPOD OGLASA -

 

“Dragi Belmondo,
Zovem se Maksim, imam pet godina i mnogo volim da gledam tvoje filmove u kojima se tučeš i pobeđuješ. Juče sam gledao film “La Profesinal” gde na kraju filma gineš i to mi se ne dopada, zato sam tati zabranio da mi pušta taj deo filma.


Tata mi kaže da si ostario. Ne verujem mu. Pokazivao mi je sliku nekog starca, ali ja dobro znam da to nisi ti, nego neko drugi ko se pod tvojim imenom predstavlja. Ti živiš u Parizu, a tamo ljudi ne stare.
 

Želeo bih da dođeš u Beograd, kod mene u goste, u kožnoj jakni i plavoj košulji kakvu si nosio u filmu “La Profesionel”, kako bih tati pokazao da nisi ostario nego da si ostao isti, uvek isti – jedan jedini nepobedivi Belmondo.
 

Mnogo te voli i pozdravlja Maksim Drašković iz Beograda
 

P.S: Pošto ne znam da pišem ovo pismo u moje ime je napisao moj tata, a na francuski je preveo čika Veljko.”

 

 

A evo je i verzija na francuskom:

 

Cher Mr. Belmondo,
Je m’appel Maxime, j’ai cinq ans et j’adore tes films dans lesquels tu te bats et triomphes. Hier, justement, j’ai vu ton film „Le professionnel“ ou tu perisses – ça n’était pas a mon goût, donc j’ai défendu a papa de le tourner a nouveau.


Papa dit que tu as vieilli, mais je ne le crois pas. Il m’a montré une photo d’un vieillard, mais je sais bien que ce n’est pas toi, mais un autre acteur qui se présente pour toi. Tu vis à Paris, et j’en suis sûr que là-bas des braves hommes ne vieillissent pas.
 

J’aimerais bien que tu viens à Belgrade, chez moi, vêtu de ton blouson en cuir et ta chemise bleue, que tu portais dans „Le professionnel“, pour prouver a mon papa que tu n’as pas vieilli, mais resté le même – pour toujours – unique et invincible Belmondo.
 

Je t’aime beoucoup, vraiement, et je te salue cordialement, ton Maxime Drachcovitch de Belgrade.
P.C. Comme je ne sais pas encore écrire, c’est mon papa qui l’as mis en oeuvre, et la traduction en françaais est de mon tonton Veljko.” 


Žan Pol Belmondo

 

Nadamo se da će pismo nekako stići do slavnog glumca koji uskoro puni 81 godinu i da će on ispuniti želju petogodišnjeg Maksima i doći u Beograd. 


 

NAJNOVIJE

Ostalo iz kategorije

Najčitanije