Završivši treći na utrci Svjetskog prvenstva Formule 1 za Veliku nagradu Japana, 24-godišnji Nijemac Sebastian Vettel osigurao je drugi uzastopni naslov svjetskog prvaka Formule 1.
Ne samo da su društveni problemi, kao što su glad, nejednakost i eksploatacija iskorenjeni, nema novca (sem u primitivnim kulturama), u politici svemira vladaju federalizam i nesvrstanost, nego su i i ljudi postali bolji, uživaju u razvijanju svoga znanja, kulture, talenata.
Zajedno sa umetnošću koja je istrošila svoje kanone, menja se i status kritike. Još je u avangardi, apsolutni autoritet, kritičar, izgubio svoj povlašćeni položaj. Kritiku sada zamenjuje recenzija. U teoretskoj terminologiji recenzija predstavlja ocenu naučnog ili umetničkog dela pre njegovog štampanja, tj. preporuku za njegovo objavljivanje.
Od prvog romana “Uzbuna na Zelenom vrhu” iz 1956. do danas, Kušanovi romani o Koku vjerojatno su najpopularnija dječja književnost u Hrvatskoj, kanonizirani u školskoj lektiri, prepoznatljivi su u više generacija i - korporacijskim rječnikom rečeno - pravi su brend. O takav brend očešala bi se svaka razborita kinematografija, no ne i naša, koju već dugo karakterizira zanemarivanje dječje filmske produkcije.
Istraživači su pokušali da dokažu da je moguće da se tehnika kloniranja pod nazivom "nuklearni transfer tjelesnih ćelija" (SCNT) iskoristi za razvoj embrionskih matičnih ćelija koje odgovaraju pacijentovoj DNK.
Jasno vam je da nisam mogao napraviti intervju sa dvadeset ljudi. Onda to ne bi više bio intervju, zar ne? A i to uvelike prevazilazi moje radne kapacitete. Ipak, red bi bio u kratkim crtama raći ko su, ili šta su ,,Dvadesetorica“. Riječ je o sarajevskom pop-boj bendu, kako sami sebe nazivaju, što je u startu genijalno. Riječ je o muzičarima, komičarima, ironičarima, zabavljačima, kritičarima političke, i ne samo političke scene. A politika ih ne interesuje. Kažu da ljude liječe ART TERAPIJOM, nasuprot RAT TERAPIJE, koja je opšte mjesto u našem vilajetu.
Mislim da se preko kulture može postići zaista puno, bar kada je riječ o Kosovu i Srbiji. Ovakav književni transfer imat će dugotrajan utjecaj. Uvjeren sam u to. U Srbiji se oduvijek brižljivo njegovao jedan kultur-rasistički diskurs kada su u pitanju Albanci s Kosova. Pojava njihove suvremene literature u prijevodu na srpski može samo djelovati destabilizirajuće na to stanje. Međutim, tek će promjena političkog ambijenta jednog dana moći uspostaviti normalan život susjeda.