U kulturi u kojoj živimo golotinja je sama po sebi suspektna, nešto s time ne valja, nudisti se sigurno opako ganjaju po plažama a vrlo je vjerojatno da su žene kurve a muškarci pederi i/ili barem pedofili. Publika naviknuta na laž teško prihvaća istinu, jer ona svakoga pojedinačno u krajnjoj liniji suočava s njim samim i činjenicom da ne izgledamo, a praktički je zanemariva mogućnost da ćemo ikada izgledati, kao manekeni.
Riječi gube nevinost kad uđu u masu. Izgube nevinost po drugi puta kad ih masa među sobom razmijeni. Onda gube nevinost sa tom povratnom reakcijom, koja je također dostupna masama. Onda te riječi, kao loptice u fliperu, pretrpe deformaciju i najzad uđu u jezik pisaca koji jedni druge počnu zvati „fašistom“, „koprofagom“, „budalom“, „idiotom“, „mediokritetom“, „seljačinom“, „lopovom“...
Na izložbi jugoslovenske likovne umetnosti u Londonu, pre neku godinu. Hodamo i posmatramo zajedno sa prijateljem Englezom. Iz očiju nam se čita da razno vidimo i mislimo. Priznajemo najzad uzajamno da je tako. A za vreme priznanja osmejci naši su učtivi i ljubazni kao dve zastave na brodovima koji se polako i paralelno razmimoilaze.
Jedan od redovnih posjetilaca sajta Capital.ba, sa nadimkom “Lemi”, danas je uputio pismene dopise svim društvima za upravljanje investicionim fondovima i brokerskim kucama, te Glavnoj službi za reviziju javnog sektora RS.
Tko još pamti velike štrajkove? Tko još broji koliko je poduzeća u stečaju, koliko ljudi traži zaostale plaće, uvezivanje radnog staža i izmirivanje obveza za socijalno i mirovinsko. Nitko.
Početkom septembra 2008 godine niko nije bio sretniji od Zdravka i Višnje Pevec i Milorada Dodika. Republici Srpskoj se tad naime ukazala 27 miliona eura vrijedna „investicija“ u vidu najvećeg tržnog centra hrvatske kompanije Pevec. Tog istog dana tri stotine ushićenih radnika spremno je dočekalo građane Banjaluke nudeći im bogati izbor od preko sto hiljada artikala robe široke potrošnje.
Pre 20 godina u BiH se govorio nadnacionalni srpsko-hrvatski jezik. Danas su to tri službena jezika: bosanski, hrvatski i srpski. Komplikovanost, ali i raznovrsnost je prvo što studentima u Nemačkoj padne na um o BiH.