Tesitrajte svoje znanje engleskog: 15 riječi koje imaju potpuno drugačije značenje u Britaniji i u Americi

 

A jumper

Velika Britanija: Vuneni pulover

SAD: Onaj ko izvrši samoubistvo skokom sa zgrade ili mosta

A rubber

Velika Britanija: Gumica

SAD: Kondom

- TEKST NASTAVLJA ISPOD OGLASA -

Nappy

Velika Britaija: pelene za bebu

SAD: Kovrdžav ili dlakav

The first floor

Velika Britanija: Prvi sprat iznad prizemlja

SAD: Prizemlje

Blinkers

Velika Britanija: Naočnjaci za konje

SAD: migavac

- TEKST NASTAVLJA ISPOD OGLASA -

A flapjack

Velika Britanija: Vrsta ovsene kaše

SAD: Vrsta palačinki

A geezer

Velika Britanija: Član bande, opasan momak

SAD: Stariji čovek

Homely

Velika Britanija: Koristi se opisivanje udobnog i malog doma.

SAD: Koristi se za opisivanje osrednjeg ili lošeg čoveka.

A hoo-ha

Velika Britanija: Neslaganje ili svađa

SAD: Ženske genitalije

A moot point

Velika Britanija: Nešto što izaziva raspravu

SAD: Nešto irelevantno

Nervy

Velika Britanija: Osoba koja je sklona nervozi

SAD: Samouveren

Peckish

Velika Britanija: Blago gladan

SAD: Razdražljiv ili ljut

A run-in

Velika Britanija: Kraj jednog veka

SAD: Neslaganje ili kontroverza

Shattered

Velika Britanija: Iscrpljen

SAD: Emotivno iscrpljen

Solicitor

Velika Britanija: Pravni zastupnik

SAD: Prodavac po kućama

 

 

NAJNOVIJE

Ostalo iz kategorije

Najčitanije