Kako biti uspešan prevodilac

Mada živimo u veku tehnologije, kada je moguće vrlo brzo i prilično lako dobiti prevod nekog teksta na različute jezike, svesni smo činjenice da je prevođenje zanat, kao i svaki drugi koji se uči. i naravno da za kvalitetan prevod nije i nikada neće biti dovoljno da koristite neki od online servisa za prevođenje. I mada su neki od tih servisa izuzetno kvalitetni , oni ne mogu da zamene čoveka. Takav vid prevoda je dobar ako želite da brzo dođete do značenja neke reči ili teksta.

Međutim, ukoliko je potrebno da dobijete prevod nekog ozbiljnijeg teksta, koji je važan za vas ili vaše poslovanje, najtoplije vam preporučujem da taj posao prepustite profesionalnom prevodiocu. Međutim, imajte na umu da je pronalaženje osobe koja će kvalitetno i na vreme uraditi posao nije baš toliko jednostavno kao što na prvi pogled izgleda.

Nažalost, mnogi ljudi se prihvatju posla prevođenja, bez da poseduju dovoljna znanja iz ove oblasti. Ali, kako vi da znate ko je dobar, a ko loš prevodilac? I kako, uopšte postati uspešan prevodilac? Da pokušam da pomognem…

- TEKST NASTAVLJA ISPOD OGLASA -

Uspešan prevodilac se postaje upornim radom, trudom i prikupljanjem novih znanja iz različitih oblasti, na prvom mestu. Tako da, ako ste u potrazi za kvalitetnim prevodiocem, prvo našta treba da obratite pažnju jeste da li i koliko ima iskustva, posebno u oblasti koja vas zanima.

Iako postoje ljudi koji bez diplome odgovarajućeg fakulteta rade ovaj posao, u većini slučajeva se pokazalo boljim angažovanje osobe koja ima završen Filološki fakultet ili, pak najviši nivo kursa određenog jezika. To, naravno nije presudno za vaš odabir, ali se jednostavno puno puta pokazalo boljim izborom.

Sledeće našta treba da obratite posebnu pažnju jeste dogovor oko rokova. U većini slučajeva se upravo ovo, a ne cena kao što mnogi misle, pokazalo kao kamen spoticanja u sradnji. Naime, vrlo je važno na početku saradnje jasno precizirate rokove za završetak prevoda, kako ne biste doveli ni sebe ni vašeg prevodioca u neprijatnu situaciju, bez potrebe.

- TEKST NASTAVLJA ISPOD OGLASA -

Što se cene tiče, ona takođe može da bude jedan od “ problema “, prilikom donošenja odluke. Naime, osobe koje smatraju sebe kvalitetnim prevodiocima, a to mogu dokazati svojim prethodnim iskustvom, svakako neće raditi prevod za onoliko novca za koliko to rade početnici. A na vama je da odlučite da li možete i želite da izdvojite tu svotu novca. Ako se dvoumite, imajte na umu onu narodnu izreku: “ Ko ne plati na mostu, plati na ćupriji. “, a što je vrlo primenljivo u ovom slučaju. Jer puno puta se događalo da klijenti traže što jeftinije prevode i osobe oje bi to uradile za manje novca, pa kada uvide sve greške u prevodu i probleme koji su time izazvani, moraju ipak da angažuju profesionalnog prevodioca. Takođe, obično je bolji izbor prevodilačka agencija, koja ugovorom stoji iza svakog prevoda. Pa ukoliko se i dogodi da ne budete zadovoljni, oni imaju obavezu da isprave greške u prevodu, bez dodatne nadoknade.

Da rezimiramo: uspešan prevodilac se postaje vremenom, upornim radom na sticanju novih znanja određenog jezika i pružanjem kvalitetnih usluga.

A odabir uspešnog prevodica će umnogome doprineti i kvalitetu vašeg poslovanja. 

NAJNOVIJE

Ostalo iz kategorije

Pismo Druga Tita

Salaš

Ukrajinski otpor

Svi štampaju novac

Da li nama ima spasa

Primorani

Prinuda za mir

Najčitanije